コミュニケーション・スタイル

④自分の国と日本のコミュニケーション・スタイルの違いとその違いについての自分の考え:

  アメリカには多い人は直接的な話し方を使えると感じます。でも、日本ではそうではないです。時々直接的な調子を使えなら、日本ではルードの印象を残るだそうです。しかし、アメリカでは直接的な調子は普通なことです。私はちょっと直接すぎる時があると思います。簡単に言いたいことを言いたいから、文字通りに言います。そして日本でこの別の話し方は私にとって難しいと思います。他にも、日本では正式のレベルも大切です。目上の人や知らない人に敬語を使えのは必要なことです。でも、アメリカにはこんなことがあまりありませんから、時々難しいです。



Comments

  1. 私もそう思います!敬語はとても難しいですね。特に話すときは、すぐに返事をしなければならないし、敬語を忘れてしまうこともあります。日本語を書くときは、自分の書いた文章を見直しできて、間違いを直す時間があります。

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  3. そうですね、日本の文化に直接的な話はたいてい失礼な感じを伝えます。僕は簡単に、文字通りに話すからそれは時々難しいです。でも確かにアメリカにないので、それより敬語がとても難しいですね。

    ReplyDelete
  4. 確かに、時々、直接な言い方は勘違いが生み出せます。それにしても、私は世界中の人達がますます直接に話し始めるという気がします。一つだけのコミュニケーション・スタイルが正しいというわけではないと思うので、今からコミュニケーションの進化を楽しみにしています。

    ReplyDelete
  5. 私も賛成します。アメリカのカジュアルさは大体好きけど、おかしい状況も引き起こすと思います。例えば、友達のご両親か年上の同僚と話している時に、「Mr.」か「Mrs.」を言うのは不自然だと思うけど、相手の名前を使うのはカジュアル過ぎます。

    ReplyDelete
  6. 私も敬語が難しいと思います。一般的に「目上の人」を分かりますが、時々「この人は目上の人ですか」と思います。英語で丁寧とカジュアルだけだと思いますから、英語はもっと簡単だと思います。

    ReplyDelete
  7. 私はアメリカの人に直接言われるのは全然気にならないんですが、自分が話す時は気になります。。。どの言葉でも、失礼にならないで、でも、親しみも見せられるバランスがあるんでしょうね。

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

先生との思い出

自己紹介と夏の思い出